
2025年7月31日至11月2日,由山东科技大学与澳大利亚麦考瑞大学联合主办的“2025人工智能与行业数字化转型国际会议”在青岛成功举行。来自全球十余个国家和地区的300余位专家学者、行业领头人及政策研究者齐聚一堂,围绕AI驱动的运营优化、商业模式重构、组织行为转型及新质生产力培育等前沿议题展开深入研讨。本次会议为期三天,设有主会场、三大专题分会场及多场青年学者论坛,共进行108场学术报告,规模盛大,交流热烈。
中外校长致辞,拉开学术帷幕
开幕式由山东科技大学副校长陈绍杰教授主持。山东科技大学党委书记王君松在致辞中向海内外专家学者的到来表示诚挚欢迎,并系统介绍了学校在学科建设、科研创新及产学研融合方面的发展概况与突出成就。他指出,本次会议聚焦“AI驱动的运营优化”“商业模式创新”与“技术与组织行为转型”等前沿方向,精准呼应了数字经济时代对培育新质生产力的核心需求,对推动跨学科融合、促进理论与实践的深度结合具有重要意义。他希望本次会议能成为汇聚全球智慧、开拓发展新路径的高水平平台,为高质量发展贡献学术力量。
麦考瑞大学副校长(常务)Eric Knight教授在视频致辞中表示,人工智能正在深刻重塑全球产业格局,中澳两校在该领域的合作已进入深水区,期待通过本次会议进一步推动跨文化、跨学科的协同创新。麦考瑞大学管理系主任Steven Grover教授也在发言中指出,数字化转型不仅是技术命题,更是组织与人的变革命题,亟需国际学界共同回应。


主旨报告高屋建瓴,思想碰撞激烈
大会主会场特邀四位重量级学者作大会特约主旨报告。澳大利亚社会科学院院士、莫纳什大学杰出教授Fang Lee Cooke以“AI与未来工作形态”为题,深入剖析了智能技术对劳动力市场结构、组织权力分配及职业发展路径的深远影响;北京大学张志学教授则从中国企业管理的本土实践出发,提出了“数智领导力”的理论框架,为数字时代的组织管理提供了新视角;北京交通大学孙会君教授分享了智慧交通系统中AI优化算法的新研究进展,展示了算法在实际部署中的效率提升效果;山东科技大学陈绍杰教授结合煤炭行业实际,系统阐述了AI赋能绿色开采的技术路径、关键算法及其经济效益,为传统能源行业的数智转型提供了可行方案。四场报告内容密集、观点新颖,引发了现场热烈讨论。

三大议题并进,百余学者登台
在分会场环节,大会围绕当前行业数字化转型的热点方向设置了三大议题,分别为“AI赋能煤炭行业绿色开采技术数字化转型”“AI赋能行业精益数智转型与新质生产力发展”以及“人工智能驱动下的金融、保险与公共治理创新”。山东大学教授乔岳、山东科技大学教授贾顺、麦考瑞大学副教授Miles Yang等108位专家学者先后登台,分享了他们在大数据建模、智能决策系统、公共治理算法、金融风控AI、精益生产优化等细分领域的新研究成果与实践思考。各分会场交流气氛热烈,提问互动频繁,不少报告内容兼具理论深度与应用前景,充分展现了人工智能技术在多行业、多场景中的渗透力与创新潜能。

专业语言服务护航国际交流
作为一场高规格、多学科、多国别参与的国际学术会议,与会者的语言沟通顺畅与否直接影响着学术交流的深度与成效。意映翻译承担了本次大会的全程英文同声传译工作。面对会议议题覆盖管理科学、计算机科学、能源工程、公共政策、金融数学等众多交叉学科、专业术语繁复且演讲风格各异的实际情况,意映翻译团队展现出了极高的专业素养。会前,团队提前入驻会场,熟悉演讲资料,针对煤炭开采算法、保险精算模型、组织心理学等专项领域构建了细致的术语库并进行模拟演练;会中,译员以稳定的输出节奏、精准的术语转化和出色的现场应变能力,确保了中英文双向信息的完整传递,即使在专家即兴回答提问或切换数据图表时,同传信号依然清晰流畅,在涉及复杂算法逻辑和工程参数的关键段落几乎没有出现误解或延迟。
凭借扎实的术语准备、流畅的现场输出和完整的会前会后的服务链条,意映翻译以精准、专业、高效的语言服务,为本次大会的跨国学术对话提供了坚实保障,再次证明了其在高端国际学术会议同传领域的坚实力量。

【关于我们】
意映翻译是一家总部位于青岛的翻译机构,现在已经在北京、上海、济南、南京等地设有开展业务的分支机构,每年服务于1000余位老客户,和200余位新客户,提供证件、说明、合同等笔译服务和包括中国大陆及港澳台,欧洲、日韩、美洲、非洲等各地的翻译派遣业务。此外,网页翻译、软件的本地化翻译、SCI论文校对和润色等服务也是公司强项。专注语言服务领域十余载,意映翻译以“技术驱动,精准连接”为使命,为全球企业、国际组织提供高端同传翻译及智能翻译设备解决方案。从G20峰会到世界人工智能大会,我们始终站在国际交流前沿,用语言科技赋能产业变革。
