公司要闻
首页 > 公司要闻

【意映助力】第四届全球数字贸易博览会杭州启幕

2025-09-30

640 (2).jpg


以“AI+生态”重塑数字贸易全球话语权

2026年9月25日,钱塘江畔,第四届全球数字贸易博览会(以下简称“数贸会”)在杭州大会展中心正式拉开帷幕。作为中国独一家以数字贸易为内核的国际性专业展会,本届盛会以“展览、会议、赛事、榜单、投融资、专委会”六位一体的创新模式,向世界展现了中国在数字贸易领域的深度思考与前瞻布局。在为期五天的会程中,这座“数字之城”再次成为全球产业链协同创新的聚焦点。


640 (3).jpg

规模与能级双跃升,国际化底色更浓

步入杭州大会展中心,15.5万平方米的展览空间内,来自全球的1800余家展商共赴“数字之约”。相比往届,本届参展总量实现显著增长,其中国际展商达到381家,占比攀升至21%,折射出全球数字贸易主体对中国市场的持续看好。从欧美老牌科技巨头到东南亚新兴数字平台,跨国企业齐聚一堂,围绕订单流通、技术互通、服务共享等议题展开深度对接,令数贸会的“国际会客厅”属性愈发鲜明。

本届数贸会采用“1+5+7”展区架构——以一个主题展区为统领,覆盖数字订购贸易、数字技术贸易、数字服务贸易、数字产品贸易及数据贸易五大细分赛道,并延伸出七个特色产业展区。这一设计打破了传统展会的线性叙事,转而以产业逻辑重组展示维度。展馆内,生成式AI、多模态感官交互、实时数字孪生等前沿技术不再停留于概念演示,而是深度嵌入零售、制造、金融、文旅等真实场景,形成“人工智能+数贸”的沉浸式体验场。从AI驱动的跨境智能选品系统,到基于大模型的实时多语言客服机器人,技术落地路径清晰可感。


ScreenShot_2026-07-16_091429_717.png

京东集团探索研究院数字人与AIGC产品解决方案负责人柳玮分享了京东在AI大模型与数字人方面的新进展与实践案例。他介绍,京东言犀大模型已升级为JoyAI,进一步加速产业深度应用。在此基础上,数字人平台4.0率先推出行业品牌代言数字人,将直播成本降至真人的1/10,“个性化创造的新一代数字人,将打造开放的AI生态,与人们共建未来。”

ScreenShot_2026-07-16_091441_952.png

Choreograph 中国区总裁、WPP Tech 中国区总裁 Austin Winters在《AI驱动的品牌全球化新时代》主旨演讲中强调,“To win in the global market, brands need to use AI as a connective thread. Therefore, what brands need is not just tools, but a growth system that uses AI to link demand, media, and culture.

ScreenShot_2026-07-16_091452_798.png

面对AI加速营销变革的挑战,品牌营销的未来,是由人主导?还是AI塑造?在品牌策划人、中商联新媒体营销顾问孟祥奇看来,AI不止是工具升级,也带来了营销底层逻辑的革命性改变,但只有“人性的温度 + AI的精度”这样的组合,才能让品牌营销达到更高的境界。

ScreenShot_2026-07-16_091933_858.png

在数字技术与商业场景的交汇点上,“AI+营销”成为本届展会备受关注的赛道之一。过去十年,企业营销的关键命题是“数字化”;而未来十年的答案,正转向“AI化”。业内普遍认为,这一融合的核心已超越单纯的工具迭代,演变为一场“对齐能力”的竞赛——既需精准对齐客户动态需求,也需同步对齐生态演进节奏。

在此背景下,由中国信通院“铸基计划”指导、执牛耳传媒出品的《中国AI+营销产业图谱》于展会现场发布升级版。该图谱构建了AI+营销领域的标准化产业坐标系,覆盖基础算力、数据中台、算法模型、应用场景及效果评估全链路,为从业者提供了从战略卡位到执行落地的全景式商业导航。图谱的迭代发布,也标志着行业正从“野蛮生长”迈入“规则共建”的新阶段,为千亿级市场空间厘清路径。

ScreenShot_2026-07-16_092247_931.png

专业语言服务构筑国际对话“隐形桥梁”

在国际化展会中,语言服务不仅是沟通工具,更是专业内容传递与认知对等的底层保障。本届数贸会汇聚了来自数十个国家和地区的政府代表、跨国企业高管及行业专家,议题涵盖数据跨境流动规则、数字税制协调、AI伦理治理等高度复杂的专业领域。在此背景下,意映翻译公司作为大会官方指定语言服务供应商,承担了开幕式、主论坛及多场高阶平行对话的全场英文同声传译任务。

640.png

我公司派出的同传团队均拥有十年以上国际会议服务经验,并提前数月针对数字贸易政策、人工智能术语、跨境法律条文等专项语料进行深度建模与术语库建设。会议期间,面对讲者即兴引用的技术白皮书段落、实时更新的行业数据以及跨文化语境下的政策隐喻,译员均能在毫秒级延迟内完成精准转译,不仅保持了语义的无损传递,更实现了专业逻辑与语用风格的同步复现。尤其在涉及数字主权、数据主权等敏感议题的辩论环节,译员对法律措辞的精确把控与中立立场表达,有效规避了沟通歧义,大幅提升了中外嘉宾的对话效率与互信深度。

此外,意映翻译还为本届数贸会配套提供了多语种同传设备调度、会场术语应急支持及会后纪要快速编译等全流程服务,以零失误的专业表现,确保了高端国际对话的无缝衔接。其服务不仅覆盖了主会场,更延伸至投融资对接会、专委会闭门研讨等小范围、高密度的专业场景,在术语密度极高的技术路演和跨境合同解读中,展现了极高的职业素养与应变能力。可以说,在数贸会这一宏大舞台上,专业语言服务商的价值已从“辅助角色”跃升为国际议程顺利推进的“关键基础设施”。

ScreenShot_2026-07-16_092708_645.png

【关于我们】

意映翻译是一家总部位于青岛的翻译机构,现在已经在北京、上海、济南、南京等地设有开展业务的分支机构,每年服务于1000余位老客户,和200余位新客户,提供证件、说明、合同等笔译服务和包括中国大陆及港澳台,欧洲、日韩、美洲、非洲等各地的翻译派遣业务。此外,网页翻译、软件的本地化翻译、SCI论文校对和润色等服务也是公司强项。专注语言服务领域十余载,意映翻译以“技术驱动,精准连接”为使命,为全球企业、国际组织提供高端同传翻译及智能翻译设备解决方案。从G20峰会到世界人工智能大会,我们始终站在国际交流前沿,用语言科技赋能产业变革。

52b898ae37e793e2ba06a52e6a11e08.png




© 2026 杭州意映翻译有限公司  All Rights Reserved.   备案号:浙ICP备2024095082号-1