2025年7月4日,张家口市崇礼区人民政府在云顶滑雪场隆重召开2025夏季户外运动季、山地跑世界杯及崇礼168超级越野赛新闻发布会。世界山地跑协会主席Tomo Sarf、中国登山协会副主席张志坚等国内外嘉宾齐聚一堂,共同揭晓本届赛事的精彩内容。在这场高规格的国际体育盛事中,意映翻译以专业的英文同声传译服务,为大会提供了精准流畅的语言支持,助力崇礼向世界传递中国户外运动的强音。

发布会上,相关负责人详细介绍了第八届崇礼夏季户外运动季、山地跑世界杯以及第九届崇礼 168 超级越野赛的筹备情况。从赛事路线的精心规划到配套服务的全面升级,从活动亮点的逐一呈现到安全保障措施的周密部署,每一项内容都关系到赛事的顺利举办和参与者的体验。

国际体育盛会启幕,语言服务成关键纽带
作为冬奥遗产转化的重要实践,崇礼区此次整合三大顶级赛事——第八届夏季户外运动季、国际山地跑世界杯(中国首站)及第九届崇礼168超级越野赛,吸引了全球户外运动界的目光。发布会上,世界山地跑协会主席Tomo Sarf对中国赛事的筹备水平高度赞赏,而这份国际认可的背后,离不开意映翻译团队对专业术语的精准把控。从“山地跑技术标准”到“越野赛程分级”,译员以深厚的体育行业知识储备,确保中外方发言者的技术表述零误差,甚至精准传递了“崇礼168”赛事中“UTMB积分认证”等专业概念,赢得与会专家的一致好评。

同声传译显实力:速度与精准的完美平衡
本地大会由意映翻译提供全称语言服务支持。在发布会过程中,无论是嘉宾的发言、赛事筹备情况的介绍,还是现场的互动交流,意映翻译的同传译员都能迅速、准确地将内容在中英文之间进行转换。他们不仅精准把握了专业术语,如户外运动季的各项活动名称、山地跑世界杯的竞赛规则、崇礼 168 超级越野赛的路线特点等,还充分理解了发言者的语境和情感,确保翻译内容既准确无误又生动流畅,让现场的中外嘉宾都能清晰、及时地了解发布会的每一个细节。在意映翻译的强大译员团队支持下,顺利解决了国际化进程中的语言痛点:一方面,团队提前介入筹备,针对山地跑世界杯的42项专业术语建立标准化词库;另一方面,在问答环节中,译员巧妙化解了诸多的交叉提问,确保沟通高效无歧义。这种“前置化+场景化”的服务模式,已成为意映翻译服务体育外交的黄金标准。

此次意映翻译为 2025 崇礼夏季户外运动系列活动新闻发布会提供英文同传支持,不仅展现了我们在语言服务领域的专业实力,也为崇礼区举办国际赛事、加强国际交流合作贡献了重要力量。相信在未来,我们将继续发挥自身优势,期待与更多的客户合作,为更多国际交流活动提供优质的语言服务,助力各类活动顺利开展。
关于意映
意映翻译是一家总部位于青岛的翻译机构,现在已经在北京、上海、济南、南京等地设有开展业务的分支机构,每年服务于1000余位老客户,和200余位新客户,提供证件、说明、合同等笔译服务和包括中国大陆及港澳台,欧洲、日韩、美洲、非洲等各地的翻译派遣业务。此外,网页翻译、软件的本地化翻译、SCI论文校对和润色等服务也是公司强项。
